航空券のスペルミス…
香港に行くことになったので子供たちのパスポート申請の紙を取りに市役所へ。
そこでとんでもないことが発覚!
航空券の予約の名前ですが、下の子のをスペルミスをしていました!
ヘボン式とやらで、例えばこうた君はKOUTAではなくKOTAになるんですね…
何も考えず日本語読みで入力してしまいました。
そこで私は悩みました。
変更するのめんどくさいな〜、これから作るパスポートを非ヘボン式にしたろかな〜とも思ったのですが、非ヘボン式にすると一生非ヘボン式でヘボン式には変えられないらしいです。
息子に非ヘボン式を押しつけていいのか…
後々何か言われたらどうしよう…
うん、航空券の名前の方を変更しよう!となりました。
香港エクスプレス・名前訂正とスマホで検索すると手数料HKD350が発生することが判明!
しかも往復で×2とか!えぇ〜!!
そして予約をよく見てみると、私の生年月日の西暦も間違ってるではありませんか!
7歳もサバ読んでました(笑)
もしかして訂正の手数料×4になっちゃうの??
往路100円の意味ないじゃん…
でも訂正しないといけないので腹をくくって香港エクスプレスに問い合わせました。
すると日本語なんだけど日本人の発音ではないアナウンスが…不安…
しばらくすると担当の方が出られたのですが、やっぱり日本人の発音ではない方でした。
たぶん香港の日本語が話せるお姉さんかな?
勇気を出して日本語で話してみたら…
普通に通じた!!(当たり前だけど)
そこでスペルミスの件を話すと「1モジナラムリョウデス」と言われました!
何ですと!無料!?マジで!!
喜びも束の間、年齢サバ読みも訂正しなくてはとお姉さんに伝えると「ワカリマシタ」と言うだけでお金の話は出てこない。
お姉さん「ホカニアリマセンカ?」
私「ないです」
お姉さん「オトイアワセアリガトウゴザイマシタ」
私「ありがとうございます!!」
というわけで、手数料はかからず変更できたみたいです。
優しく対応してくれた香港のお姉さんありがとう!
これからは航空券買うときは慎重にしようと心に誓ったのでした。